Emilio Manzotti e Marco Maggi, "Parole nuove" per una scienza antica. Gli «Elemente der literarischen Rhetorik» di Heinrich Lausberg nella traduzione di Lea Ritter Santini (Ciclo Dottorato ISI)
Istituto di studi italiani
Data: 25 novembre 2022 / 14:00 - 17:00
Campus Ovest - Aula A23
Emilio Manzotti (Université de Genève, USI) e Marco Maggi (USI)
“Parole nuove” per una scienza antica. Gli Elemente der literarischen Rhetorik di Heinrich Lausberg nella traduzione di Lea Ritter Santini
Nel 1969, anno in cui viene pubblicata la traduzione italiana degli Elemente der literarischen Rhetorik di Heinrich Lausberg, in Germania l’opera fa testo ormai da un ventennio. Nucleo generativo del monumentale Handbuch pubblicato nel 1960, con questo manuale l’autore si era proposto di fornire uno strumento di analisi della langue letteraria, edificato sulle fondamenta della retorica classica, ma segnato dalla frattura intervenuta con la modernità letteraria. Di qui (in anticipo sulle proposte analoghe di Barthes, di Perelman e Olbrechts-Tyteca, del Groupe μ, e con più specifica attenzione al testo letterario) l’intento di rifondare l’antica arte della persuasione in una nuova scienza, con la conseguente necessità di reinventarne il vocabolario.
Per la traduttrice, Lea Ritter Santini, a lungo collaboratrice di Lausberg a Münster, l’impresa comporta una duplice difficoltà. Da un lato si tratta di rendere in italiano i neologismi lausberghiani, senza potere avvalersi della “forza centripeta” che consente alla lingua tedesca di agglutinare più significati in una parola composta (la specificità delle soluzioni trovate risalterà dal confronto con le traduzioni dell’opera in altre lingue). Dall’altro lato, gli Elementi di retorica appaiono nel contesto, di principio accogliente, di un vivace dibattito sui metodi, ma monopolizzato dallo strutturalismo di matrice francese, con il quale il transfer della retorica lausberghiana, acutamente ricondotta alla genealogia della Toposforschung, deve di necessità misurarsi. Saggi di letture di testi letterari ad opera dell’autore e della traduttrice serviranno a illustrare l’applicazione delle tassonomie degli Elementi.
Prima lezione della parte III del ciclo (Il ruolo della traduzione).
Per ulteriori informazioni: Corsi dottorali dell'Istituto di studi italiani.